归化与异化在张谷若译本《德伯家的苔丝》中的运用_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-30
  • 论文字数:9629
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

With the development of economic globalization, culture tends to globalize. However, the differences among languages affect the procedure of cultural transmission. Every country and even every region has its own essence of culture. If one wants to understand interdisciplinary culture in one area or in one times, the translation cannot be ignored and the translated texts are of great importance. Domestication and Foreignization are studied in this paper to make people know different presentation in different cultures, and at the same time people will know more about Tess of the D’Urbervilles. In this paper, the author analyzed the relationship between Tess of the D’Urbervilles and its translated version from the perspective of Domestication and Foreignization and their influences. In this paper, the author studied literature translation through learning Domestication and Foreignization, analyzed the question whether we should use Domestication or Foreignization in the translation and finally drew a conclusion that we should choose different translation strategies according to different themes in the process of translation.

 

Key words: Domestication; Foreignization; Tess of the D’Urbervilles

 

Contents

Abstract

中文摘要

1 Introduction-1

1.1 Tess of the D’Urbervilles and Its Author-1

1.2 Different Chinese Translated Versions of Tess of the D’Urbervilles-2

1.3 Significance of the Study-2

1.4 Structure of the Thesis-3

2 Literature Review-4

2.1 Previous studies at Home-4

2.2 Previous studies Abroad-4

3 Concepts of Domestication and Foreignization-5

3.1 The Definition of Domestication and Foreignization-5

3.2 The Origin of Domestication and Foreignization-6

3.2.1 Disputes between Domestication and Foreignization in China-6

3.2.2 Disputes between Domestication and Foreignization in Western Countries-7

3.3 The Advantages of the Use of Domestication and Foreignization-9

3.4 The Relationship between Domestication and Foreignization-9

4 Strategies Used in Zhang Gu-ruo’s Version of Tess of the D’Urbervilles-10

4.1 Domestications in Literature Translation-10

4.1.1 Domestication Based on Free Translation-10

4.1.2 Domestication with Added Words-11

4.2 Foreignizations in Literature Translation-12

4.2.1 Foreignization Based on Literal Translation-12

4.2.2 Foreignization Based on an Annotation-13

4.3 Co-use of Domestication and Foreignization-14

5 Conclusion-16

References-18