接受美学视阈下《汤姆.索亚历险记》两译本比较研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-09
  • 论文字数:8600
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract:The Adventures of Tom Sawyer is an immortal children’s novel, which fully shows special characteristics of childen’s joy, fear and pursuit of stimulation, etc.This paper, based on reception aesthetics, makes an analysis of Mr. Zhang Yousong’s and Mr. Yao Jinrong’s Chinese versions of The Adventures of Tom Sawyer from the perspective of Horizon of Expectation, in order to explore the different focus on the children’s literature of these two translators from different era and then points out that translations serving for target children readers can provide children with interest in reading foreign literature. 

 

Key words: reception aesthetics; horizon of expectation; children’s literature translation; The Adventures of Tom Sawyer

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

1.1 Introduction to the The Adventures of Tom Sawyer-1

1.2 The Structure of the Study-1

2.Literature Review and Theoretical Basis-2

2.1 Literature Review-2

2.1.1 Studies Abroad-2

2.1.2 Domestic Studies-3

2.2 Reception Aesthetics-4

2.2.1 Introduction to Reception Aesthetics-4

2.2.2 Horizon of Expectation-4

3.Analysis of the Two Chinese versions of the Adventures of Tom Sawyer-5

3.1 Diction-5

3.1.1 Exclamations-6

3.1.2 Onomatopoeia-7

3.1.3 Idioms-8

3.2 Rhetorical Devices-10

3.2.1 Simile and Metaphor-10

3.2.2 Personification-12

3.2.3 Hyperbole-13

3.2.4 Satire-14

4.conclusion-16

4.1 Major Findings-16

4.2 Limitations and Suggestions for Future Research-17

References-18