英汉翻译中省略技巧的综述研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-18
  • 论文字数:4995
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

With the development of globalization, the world's political, economic               and cultural communications are becoming increasingly frequent. Meanwhile, the role of translation cannot be ignored. Due to language and cultural disparity, reasonable translation is particularly important. How to deal with ellipsis in translation is one of the important aspects. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipsis of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve the purpose of smoother and clearer communication among China and English-speaking countries.

 

Keywords: translation; ellipsis; review

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction1

2.Literature Review2

3.Words to Omit .4

3.1 Useless and unnecessary words.5

3.2 Words with their implied meanings given in the text.5

3.3 Self-evident words .5

4.Different Kinds of Ellipsis.5

4.1 Ellipsis of articles .. 6

4.2 Ellipsis of prepositions.7

4.3 Ellipsis of pronouns7

4.4 Ellipsis of conjunctions.8

4.5 Ellipsis of rhetorics.9

5. Conclusion10

Works Cited.11