Abstract
From the perspective of writing, the thesis aims at analyzing English to Chinese literature translation and attempts to apply core mechanism in writing, namely,perception, thought operation, expression and reviewing to the research of literature translation. Perception is a process in which the translator knows and understands how the original author perfectly organizes the text, including the choice and understanding of the original text; thought operation is a state where the translator conceives the whole source text first, then deals with parts of the work to be translated; expression is an activity in which the translator transforms the fruit of his mental labor into letters; reviewing is a phase where the translator evaluates and modifies the translation. Based on the conception above, a term called translational writing is put forward by Professor Yang Shizhuo. Translational writing is both a challenge and an opportunity for translators to improve their translation level.
Key words: English to Chinese literature translation; core mechanism in writing; translational writing
Contents
Abstract
摘要
1. Introduction-1
2. Literature Review-1
3. Writing Versus Translation-2
3.1 Dissimilarities between writing and translation-3
3.2 Similarities between writing and translation-4
4. Application of Basic Processes in Writing into Translation-5
4.1 Perception in translation-5
4.2 Thought operation in translation-6
4.3 Expression in translation-9
4.4 Reviewing-11
5. Conclusion-11
Works Cited-13