英汉味觉词“酸甜苦辣”的隐喻对比研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-10
  • 论文字数:5602
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: This paper selects four basic sense of taste words “sour”, “sweet”, “bitter” and “spicy” in Chinese and English as the subjects of research. Based on rich data, the paper makes a comparative study of metaphorical meanings between English and Chinese sense of taste words “sour”, “sweet”, “bitter” and “spicy” It finds that Chinese and English share many metaphorical meanings of taste words because of human cognitive universality and common bodily experiences. Besides, Chinese and English have their exclusive taste metaphorical meanings due to cultural differences.

Key words: sense of taste word; metaphorical meanings; comparison

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

3. Comparison of Metaphorical Meanings Between Chinese and English Sense of Taste Words-2

3.1 Analysis of Suan(酸) and “Sour” and Their Metaphorical Meanings-2

3.2 Analysis of Tian (甜) and “Sweet” and Their Metaphorical Meanings-4

3.3 Analysis of Ku(苦) and “Bitter” and Their Metaphorical Meanings-6

3.4 Analysis of La(辣) and “Spicy” and Their Metaphorical Meanings-7

4. Conclusion-8

Bibliography-10

Acknowledgements-11