英语商务合同的语言特征及其翻译原则_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-12
  • 论文字数:6007
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract:With the deepening of the international globalization, English business contract plays a significant role in the world economy. The paper aims at studying business contracts linguistic features and translation principles, and further drafting and translating business contracts. This paper mainly adopts the method of literature research. Based on theory of Mo Zaishu about Lexical Features of Business contract which is to be exerted in several cases of contract linguistic features, and theory Practice of Translation from Nida, which introduces translation methods.

The paper concludes that the availability of linguistic features and translation principles can be somewhat improved by adapting to target social world and conforming to target linguistic convention.

 

Key words: Business English ContractLinguistic FeatureTranslation Principles

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

2. Literature Review  2

  2.1 Definition of Contract

  2.2 Previous Study on Contract Translation

2.2.1 Linguistic Features 

2.2.2 Translation

3. Linguistic Features of English Business Contracts3

  3.1 Lexical Features

3.1.1 Literary Words

3.1.2 Terminology

3.1.3 Archaism

3.1.4 Synonym

  3.2 Phrasal Features

3.2.1 Combined Phrasal

3.2.2 The Changes of Verb Phrase

  3.3 Syntactic Features

3.3.1 Long Complicated Sentence

3.3.2 Tense and Voice

3.3.3 Conditional Clause

3.3.4 Declarative Sentence

4. Translation Principles of English Business Contracts7

  4.1 Faithfulness and Accuracy

  4.2 Expressiveness and Smoothness

  4.3 Elegance and Completeness

5. Conclusion 9

  5.1 Pedagogical Significance

  5.2 Practical Significance

Bibliography. 11

Acknowledgements . 12