浅析古诗词英译的意象处理_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-15
  • 论文字数:4109
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: The translation of classic Chinese poetry images plays an important role in the inheriting and carrying forward the Chinese culture, and it is conducive to better carry forward the traditional Chinese culture, translate the culture and meaning of Chinese culture into English culture, and promote cultural globalization. At present, the translation of classic Chinese poetry images is a contradiction of classical Chinese poetry translation. On the one hand, it needs to retain the original description of the poetry, on the other hand, it also needs to show the beauty. The beauty of poetry, mostly reflected in language and rhythm, so this research is to find a balance between meaning and beauty, and to maximize the image of the implicit sense and its original intention.

 

Key words: Images; Different Classification; Style; Translate

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction.6

2. Literature Review.6

3. Classification of the Images8

  3.1 Dynamic Images

  3.2 Static Images

4. Different Ways to Translate Different Classification of Images.8

4.1 Literal Translation 

4.2 Free Translation

5. Creative of the Translation of Images.9

4.1 Mistakes of Images Translation

5.1.1 Changing Its Original Meaning

5.1.2 Translating Excessively

5.1.3 Confusing Appraise

5.1.4 Ambiguity

  5.2 Translating with the Background of the Times

  5.3 Translating with the Style of Classical Chinese Poetry

6. Conclusions11

  Bibliography.13

  Acknowledgements..14