目的论视角下中英茶文化内涵差异及其翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-20
  • 论文字数:5364
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(小猪猪)提供原创文章

支付并下载

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

Chapter Two Framework: Skopos Theory-3

2.1 The formative process of Skopostheorie-3

2.2 The Rules of Skopos Theory-4

Chapter Three The Differences in Connotation of Chinese and Britain Tea Culture-5

3.1 The Differences in Tea Drinking Culture-5

3.2 Differences in Spiritual Factors-6

3.3 Difference in Literary Works-6

Chapter Four The Translation of Tea Culture Under the Guidance of Skopostheorie-8

4.1 Transliteration-8

4.2 Literal Translation-9

4.3 Free Translation-9

Chapter Five Conclusion-11

References-12

 

Abstract

 

China is the hometown of tea as well as the birthplace of tea culture. In the long history of development, it has formed its unique Chinese tea culture. After entering Britain, tea has become necessaries in daily life which could meet the needs of different classes and become a bridge to link China and the world. Under the perspective of Skopos Theory, this paper makes analysis on the differences of Chinese and British tea culture connotation from material, spiritual and linguistic aspect, and also studies on the translation of tea culture under the guidance of Skopos theory, hoping to further understand the China and Britain tea culture. 

 

Keywords: tea culture  connotation  tea culture translation  Skopos Theory