「から」「ので」「おかげで」「せいで」的使用和分类_日语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-05-05
  • 论文字数:8315
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(禹珊)提供原创文章

支付并下载

序論

  ①よく分からないから聞いてみましょう。(因为不知道问一问看吧!)

  ②風が強いので、ほこりがひどい。(因为风很大,尘土飞扬的!)

  ③毎日練習したおかげで、上手になった。(因为每天都练习了,现在已很好了。)

  ④熱のせいで、頭が痛い。(因为发烧,所以头很疼!)

 以上の例文の「から」「ので」「おかげで」「せいで」はいずれも「因为」と訳されている。中国の学生は中国語に頼って、日本語を理解するので、これらの用法をよく混同してしまうのである。

 では、以上の「から」「ので」「おかげで」「せいで」は文の中で互いに交換してもいいだろうか。「から」「ので」の使い分けがたくさんあるが、「から」「ので」「おかげで」「せいで」はどう使い分けをしたらいいだろうか。

 本稿ではそれらの使い分けを形態結構、接続方法、意味などの立場から考えてみたいと思う。