要 旨: 曖昧性は日本語の著しい表現方式である。人々と友好関係を維持するために日本人は単刀直入な言い方、無理に押し付ける言い方、断定な言い方などを避けて、わざと省略や、暗示や、二重否定などの言い方を使う。外国人である私たちはなかなか納得できない。どうして直接に言わないかと首を傾げる。本文では日本語曖昧さの背景と言葉の表現を研究し、さらに曖昧さの成因を分析したい。
日本語の曖昧表現は日本語文化の一部だけではなく、長い間人々が互いに交流によって得た成果だと考える。その他、日本語を勉強する私達にとって、曖昧さをちゃんと身につけることは大事だと考える。こういう言い方を学ぶ時、どんな困難に遭っても、至る所で壁に突き当たってもすっかり意気込がくじけてはいけないと考える。社会の発展につれて、国と国の交流が頻繁しつつあり、摩擦と誤解を避けてよく交流するために、日本語の勉強者は日本語の曖昧な表現を身につけなければならないと考える。
キーワード:曖昧さ;日本語;文化;交流;表現
摘 要:暧昧性是日语显著的语言表现方式。为了维持人与人之间的友好关系,日本人避免直截了当、强加于人、断定性的说法,而故意使用省略、暗示、委婉等形式来表达。作为外国人的我们相当难以理解,觉得他们为什么不能直接地来表达。本文就日语暧昧语的背景和表达形式进行了研究,更对其成因进行了分析。
日语中的暧昧表现不仅是日语文化的一部分,而且它是日本人人与人之间长期交流所得的成果。除此之外,学习日语的我们必须要好好掌握与运用暧昧语。在学习过程中,无论遇到什么困难还是碰壁都不能泄气。因为暧昧语是日语的重要部分,想要学好日语,必须要认真学习暧昧语的表达方式。随着社会的发展,中国与日本之间的交流越来越频繁,为了避免摩擦与误解能够更好地交流,我们必须要重视起日语中的暧昧表达。
关键词:暧昧;日语;文化;交流;表现