中日两国熟语中猫形象的比较研究_日语论文.docx

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-16
  • 论文字数:8901
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(克莱儿)提供原创文章

支付并下载

要旨:熟語は長い時間に渡って口から口へと言い伝えられてきたものである。熟語から祖先の生活経験とか、真理などを学ぶことができる。熟語は民族の特有の文化と価値観を反映するものでもある。つまり、熟語は民族の長い歴史における珍しい遺産である。中国においても、日本においても、猫は人間と親しんでいる動物とされている。人々は猫に関するイメージを熟語に使って、一定の文化的意味を表す。本稿では、中日両国の猫に関する熟語を列挙して、その中に含んだ文化的意味を分析することによって、両国の文化の異同を比較し、それに相違の生じる原因について論じた。

キーワード:熟語;猫;中日;文化

 

中文摘要:熟语是长时间在人们口中广泛流传的东西。从熟语中可以学习到祖先们的生活经验、真理等等。熟语也反映了民族所特有的文化与价值观。也就是说,熟语是悠久历史中珍贵的遗产。猫无论是在中国还是日本都是与人类最亲密的动物之一,人们将对猫的认识用于熟语以表达特定的含义。本文列举了中日两国与猫相关的熟语,分析其中的文化寓意,从而比较中日两国文化的异同,并探讨差异产生的原因。

关键词:熟语;猫;中日;文化

 

目次

要旨

中文摘要

はじめに--1

第一章  中日両国の熟語について--2

1.1中国の熟語--2

1.2日本の熟語--3

第二章  中国の熟語における猫--4

2.1.諺における猫--4

2.2.成語における猫--5

2.3.慣用句における猫--6

第三章  日本の熟語における猫--7

3.1諺における猫--7

3.2慣用句における猫--8

第四章  猫イメージの異同--10

4.1.共通点--10

4.2 相違点--11

終わりに--12

謝 辞--13

参考文献--14