ABSTRACT:With the development of tourism in China, Chinese traditional culture has spread world wide. An increasing number of foreigners begin to pay special attention to the essence of Chinese culture. "Culture tourism" has become a comparatively fashionable topic. Since tourism is a kind of intercultural communicating activity, international tourism is inevitably involved with translation activities. Translation in tourism spots has been attached great importance, and tourism translations should follow intercultural perspective. In view of the language characteristics and tourist style different from Chinese literature, in this paper, the author uses experience summary and literature analysis methods, to apply intercultural consciousness to the translation of tourist attractions, in an effort to transmit the cultural information of tourist attractions accurately to foreign visitors, effectively reduce the conflicts caused by cultural differences, and achieve the purpose of tourist translation.
Keywords: Intercultural Consciousness; Tourism; Translation
摘要:随着中国旅游事业的发展和中国传统文化的远洋传播,越来越多的外国人开始关注中国的文化精髓,“文化旅游热”成为当今一个比较时尚的话题。旅游是一种跨文化的交际活动,不同国别的旅游活动势必涉及不同的语言和文化,翻译活动的介入不可避免,于是旅游景点的翻译和介绍成为当今比较热门的话题。旅游景点的翻译不仅仅是语言的转换,更重要的是文化的植入。因此,介绍旅游景点的译者必须从跨文化的视角来对待翻译。本文借助文献分析法和经验总结法,讨论怎样把跨文化意识运用到旅游景点文本的翻译之中,将旅游景点的文化信息准确地传递给外国游客,从而有效减少文化差异造成的冲突,达到旅游翻译的目的。
关键词:跨文化意识;旅游;翻译
Intercultural communication is an international new discipline, the academia regard The Silent Language of Edward Hall as a cornerstone of this subject. Edward first proposed “cultural prospective”, indicating his culture viewpoint like this: culture is transmission, transmission is culture. At the same time, this concept analyzes different dimensions of the non-verbal communication, such as the concept of time, space concept, facial expression, body movement and speech action. In his Beyond Culture (1989), Edward divided the high context and low context between asymmetric cultural communities, that is to say, communications spread through both direct and indirect methods. Since then, intercultural communication has been divided into anthropology, history, sociology, social psychology, communication, linguistics and many other disciplines. Intercultural consciousnesses have great subsequent impact on translation process.