Abstract:A large number of foreign films have been introduced into the Mainland of China and the Region of Taiwan in recent years, of which, the subtitle translation criteria and subtitle translation quality are attracting more and more attention in the field of translation. Taking two versions of Transformers as the objects of study, this thesis mainly analyzes the similarities and differences in subtitle translation between the Mainland and the Region of Taiwan from different perspectives, such as the history, economy and politics, etc., which may enrich the translation experience, and promote the cross-strait academic exchange and cultural integration at a deep level.
Keywords: Subtitle translation Cross-Strait Transformers
Contents
Abstract
摘要
Chapter One Introduction-1
1.1 Background and Purpose of the Study-1
1.2 Structure of the Thesis-1
Chapter Two Literature Review-3
2.1 Previous Studies on Subtitling at Home and Abroad-3
2.2 Introduction to Subtitle Translation of the Mainland and Taiwan-3
Chapter Three A Contrastive Study of two Versions of Transformers-5
3.1 Brief Introduction to Transformers-5
3.2 Comparison and Analysis of E-C Subtitle Translation-6
3.2.1 Similarities-6
3.2.2 Differences-7
3.3 Causes of the Differences-8
3.3.1 History-8
3.3.2 Economy-8
3.3.3 Politics-9
Chapter Four Conclusion-10
4.1 Main Findings and Implications of the Thesis-10
4.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study-10
References-11