论英文商务信函的翻译原则_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-20
  • 论文字数:6550
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

This thesis is a study on basic principle of translation in business letter derived from the circumstance of developing global economy and culture. The translation in business letter is a language transformation requiring translators not only to comply with other text translation standards, but also lay emphasis on principles of “7C”, Politeness and Functional Equivalence Theory. The author tries to simply analyze the translation in business letter from aspects on the  effect, text characteristics and translation principles and find out the better way to translate letters of every stage in business procedures.

 

Key words: business letter translation, 7C principle, politeness principle, functional equivalence theory.

 

CONTENTS

中文摘要

Abstract

1.Introduction.1

 

2.Functions of Business Letter.2 

  2.1. Notification.2 

  2.2. Negotiation.2

  2.3. Friendly exchange.3

 

3.Characteristics of Business Letter3

  3.1. Stylistic features.3

  3.2. language features.3

 

4. Principles of Business Letter Translation.4 

  4.1. “7C” principle4

    4.1.1. Definition of “7C” principle4

    4.1.2. Application of “7C” principle 

      ( concreteness, completeness, correctness, conciseness, clearness, 

       courtesy, consideration )5

  4.2. “Functional Equivalence Theory”.8

    4.2.1. Definition of “Functional Equivalence Theory”8

    4.2.2. Application of “Functional Equivalence Theory”.8

  4.3. Gu Yueguo’s politeness principle.10

    4.3.1. Self-denigration and other-respecting maxim11

    4.3.2. Address maxim11

    4.3.3. Elegance maxim12

    4.3.4. Confirming maxim.12

    4.3.5. Virtue, words and behavior maxim12

 

5. Conclusion.13

 

References.14

 

致 谢15