从中西文化差异看电影字幕翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-12
  • 论文字数:5237
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: Different cultural backgrounds between Chinese and western countries often lead to the deviations in the understanding of a film and cause problems in film subtitle translation. It is especially highlight the importance of studying film subtitle translation from the perspective of cultural differences. This thesis discusses the influences on subtitle translation caused by cultural differences from the aspects of religion, social conventions and different thinking patterns. To avoid the loss of cultural information in the films and bridge cross-cultural communication, four film subtitle translation strategies are put forward with the analysis of specific cases from films about cultural differences. They are literal translation, free translation, addition and omission.     

Key words: subtitle translation; cultural differences; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

  1.1 Literature Review

  1.2 Constraints in Film Subtitle Translation

2. Principles of Subtitle Translation...3

3. Influence of Cultural Differences on Subtitle Translation.4

3.1 Religion

3.2 Social Conventions 

3.3 Different Thinking Patterns

4. Strategies of Translating Cultural in Film Subtitle Translation.6

4.1 Literal Translation

4.2 Free Translation

4.3 Addition

4.4 Omission

5. Conclusion.9

Bibliography.11

Acknowledgements..12