要旨:唐代の時、中日両国が政治、経済、文化の各方面の交流が始めてきた。二十一世紀に入ってから、経済グループの普及されて、中日の各方面からの繋がりが深まるにつれて、日本人と付き合うチャンスが多くなってきた。特に,近年、日本企業が激しい競争の中で生き残るために,海外への進出が余儀なくされている。大手企業だけでなく,中小企業の海外進出も相次いでいる。企業の経営活動が国境を越えて行われる場合,かならず自国の文化と異なる文化に遭遇する。もし相手国の文化をよく理解した上で,ビジネスが行われるならば,様々なトラブルを避けやすいが,自国の文化にこだわり,自国の文化を基準に相手国のことを考えたり,意思決定したりすれば,問題が生じやすいだろう。とりわけ中国と日本とは様々な面で似ているように見えるものの,実際は両国の文化や人々の考え方,価値観など,異なるところがおどろくほど多く存在している。でも、文化の違いのため、誤解を引きやすくなり、順調的に交流できないかもしれないと思う。その故、両国の言語習慣とか、文化とか、よく分からなければならないものである。
本論文は私は日常生活のありふれた場合を巡って、言語表現の上で中国人と日本人の違いを研究している。と共に、その違いを出る原因も見つけた。すなわち、両国人民の言語習慣を比較して、中国人と日本人の違いを分析する。研究はまだまだ不足だが、日本語の学習者にとって、日本人と順調的に付き合うのには役に立つかもしれないと思っている。
キーワード: 言語表現 異文化コミュニケーション 言語習慣 曖昧 民族文化
摘要:从唐代的时候,中日两国在政治经济文化各方面就开始交流了。在进入二十一世纪之后,随着经济全球化的普及中日两国在各方面的联系也随之加深,同时和日本人的交流也随之增加。特别是近年来日本企业为了在激烈的竞争中生存,不得不向海外发展。不仅仅是大型企业,连中小企业也相继打入海外市场。跨越国际的企业经营势必会遭遇到文化的差异。如果能很好的理解对方国家的文化,就能顺利发展商业,避免纠纷。但是如果只局限于本国文化,用本国的思想去思考,是很容易产生问题的。虽然中日两国在很多方面相似,但是实际上两国的文化,思想以及价值观都存在着很大的不同。因为文化的差异,很容易引起纠纷从而会导致不能顺利的交流。正是这个原因,才不得不要掌握两国在语言习惯上,文化上存在的差异。
本论文是围绕日常生活中常见的场景,研究中国人和日本人所存在的不同。同时,找出出现不同的原因。也就是说比较两国人的语言习惯,分析中日两国人的不同。虽然本次研究不是很完善,但是我觉得对于日语学习者能够顺利的与日本人交往这一方面还是有帮助的。
关键词: 语言表现 异文化交流 语言习惯 暧昧 民族文化