要旨:中国語の敬語は日本語の敬語と異なり、敬語として認められる語彙の数が極めて少なく、文法的な体系として示すことは難しい。その中に、中日の呼称による敬語表現の相違についてとくに注意すべきことである。というのは、呼称は人類の社会的属性や人間関係の価値観を反映し、その社会文化、政治的背景、伝統、習慣と密接な関わりを持っている。中国人の呼称は、日本人のとどういう違いがあるか、挨拶まわりをする際や会社で働く時に呼称についての正しい理解が必要である。
本稿では、人称代名詞と敬称に焦点を絞って、日本語における称呼による敬語表現について現代中国語と比較しながら考察していく。
キーワード:呼称敬語;人称代名詞;敬称;価値観
摘要:汉语敬语和日语敬语不同,其被认定为敬语的词非常少,很难用语法的体系来展示。其中,应该特别注意中日称呼敬语表现的不同。即是说,称呼反映人类的社会属性和人际关系的价值观,有着与社会文化,政治背景,传统,习惯密切的关系。中国人的称呼,和日本人的称呼有怎样的区别呢,在和周围人寒暄或者在公司工作时,很有必要懂得正确的称呼用法。
本论文以人称代词和敬称为焦点,用日语里的称呼敬语与现代汉语边比较边考察。
关键词: 称呼敬语;人称代词;敬称;价值观