要 旨:日本語を勉強する時、「だって、ても」というダイアローグがアニメによく出っていたと気づいた。
しかし、今の研究は多分書き言葉である。だから、ドラマとアニメのダイアローグと文法書を参考して、それらの使い方と区別をまとめている。
「ても、たって」というのはよく似ているけど、「たって」はもっと話し言葉らしいである。そして、「たって」は多分弁解と話題を転する意味を示して、女が男よりよく使う。「けど」は一番頻繁な使い方は句末に接続して、婉曲な意味を示すである。
キーワード:接続助詞;ても;けど;たって
中文摘要:学习日语时,常常在日剧和动漫的台词中听到“だって,ても”之类的词语。之后发现“ても、けど、たって”这类接续助词在日本的生活中很频繁地出现。
而目前对接续助词的研究,大多只定位在书面语上,对日语而言,最终还是要“说”。因此我结合了动漫、日剧和与语法书,把表示逆接的三个常用的接续助词,做了归纳并基本区分了它们之间使用方法的细微差异。
“ても”与“たって”很相似,但是后者更口语化,而且"たって"表示辩解和话题转换比较多,女生用的频率也比男生高。“けど”在口语中用的频率最高的是它的句尾的委婉口气用法,而这点语法书上却很少涉及。
对于这方面的归纳,尽管还不是很完整,但相信肯定会给大家有所帮助。
关键词:接续助词;ても;けど;たって