表逆接的接续助词在口语中的用法探索-「ても、けど、たって」_日语论文.ra

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-05-08
  • 论文字数:10001
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(julu1004)提供原创文章

支付并下载

要  旨:日本語を勉強する時、「だって、ても」というダイアローグがアニメによく出っていたと気づいた。

 しかし、今の研究は多分書き言葉である。だから、ドラマとアニメのダイアローグと文法書を参考して、それらの使い方と区別をまとめている。

 「ても、たって」というのはよく似ているけど、「たって」はもっと話し言葉らしいである。そして、「たって」は多分弁解と話題を転する意味を示して、女が男よりよく使う。「けど」は一番頻繁な使い方は句末に接続して、婉曲な意味を示すである。

キーワード:接続助詞;ても;けど;たって

 

中文摘要:学习日语时,常常在日剧和动漫的台词中听到“だって,ても”之类的词语。之后发现“ても、けど、たって”这类接续助词在日本的生活中很频繁地出现。

    而目前对接续助词的研究,大多只定位在书面语上,对日语而言,最终还是要“说”。因此我结合了动漫、日剧和与语法书,把表示逆接的三个常用的接续助词,做了归纳并基本区分了它们之间使用方法的细微差异。

    “ても”与“たって”很相似,但是后者更口语化,而且"たって"表示辩解和话题转换比较多,女生用的频率也比男生高。“けど”在口语中用的频率最高的是它的句尾的委婉口气用法,而这点语法书上却很少涉及。

    对于这方面的归纳,尽管还不是很完整,但相信肯定会给大家有所帮助。

关键词:接续助词;ても;けど;たって