关于中日拟声拟态词的翻译比较研究_日语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-10-26
  • 论文字数:10377
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(嗳暖暖)提供原创文章

支付并下载

要旨:発達するオトマトペは日本語の特徴の一つである。日本語を勉強する外国人にとって、かなり難しい。日本の著作、雑誌またテレビやドラマを見れば、正確に翻訳するのは困る。日中交流のによって、日本のいっぱいな文学作品が輸入いられる。外国人として、どうやって正しい翻訳するのはいいとよく困る。本論では、オノマトペの性質と特徴を紹介した。一部の作品を通して、その中で、オノマトペについての例を挙げる。日中のオノマトペの翻訳を比較して、理想な翻訳方法を探っていきたい。

キーワード:オノマトペ;性質;特徴;翻訳;比較;方法

 

目次

謝辞

要旨

摘要

1 はじめに-1

2 先行研究-2

3 日本語のオノマトペの性質と特徴-3

3.1 日本語のオノマトペの定義-3

3.2 オノマトペの分類-3

3.3 オノマトペの特徴-4

4 『文学作品による日本語の読解と翻訳』の中でオノマトペの翻訳の比較-7

4.1 声からみた擬音語-8

4.2 状態からみた擬態語-10

5 日本語のオノマトペの翻訳の苦境-14

6 オノマトペの理想な翻訳対策-15

7 まとめ-16

参考文献-17