要旨:発達するオトマトペは日本語の特徴の一つである。日本語を勉強する外国人にとって、かなり難しい。日本の著作、雑誌またテレビやドラマを見れば、正確に翻訳するのは困る。日中交流のによって、日本のいっぱいな文学作品が輸入いられる。外国人として、どうやって正しい翻訳するのはいいとよく困る。本論では、オノマトペの性質と特徴を紹介した。一部の作品を通して、その中で、オノマトペについての例を挙げる。日中のオノマトペの翻訳を比較して、理想な翻訳方法を探っていきたい。
キーワード:オノマトペ;性質;特徴;翻訳;比較;方法
目次
謝辞
要旨
摘要
1 はじめに-1
2 先行研究-2
3 日本語のオノマトペの性質と特徴-3
3.1 日本語のオノマトペの定義-3
3.2 オノマトペの分類-3
3.3 オノマトペの特徴-4
4 『文学作品による日本語の読解と翻訳』の中でオノマトペの翻訳の比較-7
4.1 声からみた擬音語-8
4.2 状態からみた擬態語-10
5 日本語のオノマトペの翻訳の苦境-14
6 オノマトペの理想な翻訳対策-15
7 まとめ-16
参考文献-17