关于日语拟声拟态词的汉译_日语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-03
  • 论文字数:10920
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

要旨: 世界では、中国語、日本語、韓国語、スペイン語などいろいろな言語がある。どんな言語でも、擬声語と擬態語がある。擬声語と擬態語は言語の中にユニークな言葉である。擬声語と擬態語について、世界の言語にしてみれば、日本語は一番豊富であるかもしれない。

擬声語と擬態語を巧みに使うと、話し手の意思表現がはっきり伝えられ、それに、生き生きとするようになる。また擬声語と擬態語のうまく運用できるかどうか、日本語のレベルを判断する基準の一つである。だから、擬声語と擬態語は日本語の中に、かなり重要な役割を演じている。

日本語の擬声語、擬態語の漢訳に関する研究は、中国では個別的、概説的なものは散見するが、体系的、総合的に行われたものは非常に少ない。擬声語と擬態語は全部中国語に翻訳するわけではないから、翻訳の結果は人と翻訳方法によって違う。したがって、このテーマについての研究は必要だと思われる。

本論のテーマは日本語の擬声語と擬態語の中国語訳だから、主に日本語と中国語の擬声語と擬態語の定義、数量、そして形から比べて、それから、辞書、文学作品、映画、ドラマ、日本人は生活の中によく使う擬声語と擬態語などを分析して文法の視点から、翻訳理論における基本原則によって、日本語の擬声語と擬態語は中国語の名詞、動詞、副詞、形容詞などを訳して、次は、同じ分野に普遍な擬声語と擬態語を翻訳してみてる。

本論の意義は日本語の擬声語と擬態語の中国語訳をめぐって、日本語の分からない人が理解しやすいよう、自分の翻訳意見を出して、日本語の勉強者とも一緒に擬声語と擬態語の漢訳を明確化したい、ということである。本論の研究を通じて、多くの人々に日本語を紹介したいだけではなく、日本の文化を知っていただきたいのである。さらに、日本語学習者の日本語コミュニケーションの習得に役立ち、日本語教育への応用に少しでも役立てば幸いと思うのである。

 

キーワード:日本語;中国語;擬声語;擬態語;翻訳

 

目次

摘要

要旨

1擬声語と擬態語の定義- 1 -

1.1中国語の定義- 1 -

1.2日本語の定義- 1 -

2擬声語と擬態語の数量- 2 -

3擬声語と擬態語の形- 3 -

3.1日本語の擬声語と擬態語- 3 -

3.2中国語の擬声語と擬態語- 4 -

4日本語の擬声語と擬態語の中国語訳- 6 -

4.1成語に訳されるもの- 6 -

4.2熟語に訳されるもの- 7 -

4.3比喩のセンテンスに訳されるもの- 7 -

4.4中国語の「ABB型」に訳されるもの- 7 -

4.5直接に中国語の「象声词」に訳されるもの- 8 -

4.6形容詞に訳されるもの- 8 -

4.7副詞に訳されるもの- 9 -

4.8名詞に訳されるもの- 9 -

4.9動詞に訳されるもの- 10 -

4.10数量詞に訳されるもの- 10 -

4.11「PINYIN」に訳されるもの- 10 -

5他の角度からの中国語訳- 11 -

5.1物の状態、品質から- 11 -

5.2光と色を表す言い方- 12 -

5.3材質を表す言い方- 12 -

5.4人の動作、音- 12 -

終わりに- 16 -

参考文献- 17 -

謝辞- 18 -