关于学术论文中因果关系接续词的考察_日语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-14
  • 论文字数:11815
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(斯小思)提供原创文章

支付并下载

中文摘要:为了呈现说话人思想的逻辑性,体现句子的连贯性接续词的使用尤为重要。其 中我们最常使用,也最容易误用的类型之一就是因果接续词。笔者作为日语学习者 在写小报告或者论文时,自己也经常对因果接续词的使用感到迷惑。所以为了更清 楚的弄明白因果关系接续词在学术论文中的使用实态,本稿以学术论文中出现频率 最高的“その結果”、 “したがって(従って)”、“そのため”、“そこで”作为主 要研究对象,通过相关词的出现频率及前后句的表达来研究其使用倾向和使用特征。 据调查数据显示, “その結果”出现 102 回,占 28.5%;“そこで”89 回,占 25.5% ; “したがって(従って)”出现 79 回,占 23%;“そのため”出现 79 回,占 23%。  

本稿在分析因果关系接续词的使用时在张麟声(2003)的分类方法的基础上, 将研究对象分为:“原因・结果型”、“ 根据・主张型”和“转换・顺接型”来分析

学术论文中因果关系接续词的使用特征。“その結果”全部都是“原因・结果型”,

通常表现为「~た。その結果、~た。」,在时态的变化中体现出一种动态的“原因・ 结果”,这样的用例占比非常大(87%)。但是也有少数用例以为「~る。その結果、

~る。」的表达方式出现。“そこで”不表示“原因・结果”和“ 根据・主张”,后 项通常紧接「本稿・本章・本研究・本節では、」等主语,表示话题的转换或者是 顺接关系。“したがって(従って)”的用例只表示“ 根据・主张”。前项是后项的 依据,有一种理所当然的因果关系。“そのため”表示“原因・结果”占 10%,表 示“ 根据・主张”占 90%。与“その結果”一样,“そのため”前后项有时态的变

化,表现出一种动态的原因,但是“そのため”有时也表现一种静态的原因,没有 时态上的变化。 

笔者希望通过此次调查对日语学习者在掌握日语学术论文写作上略尽薄力。 

关键词:学术论文、因果关系、接续词、日语学习

 

目 次

要 旨

中文摘要

はじめに-1

1. 先行研究-1

1.1 因果関係を表す接続詞について-2

1.2 先行研究の問題点-3

1.3 本研究の目的-3

2.学術論文における因果関係を表す接続詞の考察-4

2.1 考察対象-4

2.2 考察方法-4

2.3 考察結果-4

3.因果関係を表す接続詞の分析-5

3.1 因果関係を表す接続詞の三分類-5

3.2 三分類による「そのため」の分析-6

3.3 三分類による「その結果」の分析-7

3.4 三分類による「したがって」の分析-9

3.5 三分類による「そこで」の分析 - 10

おわりに -12

参考文献 -13

謝辞 -15