英语隐喻的汉译研究--以动物成语为例_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-09
  • 论文字数:9508
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract:  Metaphor is all around in our daily life, and it conveys rich sense in a vivid way. Animal idioms are mostly metaphorical, which involves abundant cultural information. The thesis introduces the definition of metaphor and animal idiom. The author puts forward five different types translation methods towards metaphorical animal idioms, including domestication, foreignization, paraphrase, annotation and de-metaphorization. In the same time, the author gives some examples for each kind of translation strategies, and puts forward some suggestions for translation of animal idioms. Use different translation style for different contexts. Be aware of the significance of cultural substitution. Be careful of equivalent words, because they are sometimes traps. 

 

Key words: animal idiom; metaphor; translation; E-C

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction1

1.1 Metaphors in English Idioms.1

1.2 Literature Review.1

2. Translation Methods of Metaphorical Animal Idioms.3

2.1 Domestication.3

2.2 Foreignization.5

2.3 Paraphrase7

2.4 Annotation9

2.5 De-metaphorization10

3. Suggestions for Metaphorical Animal Idioms Translation11

3.1 Different Contexts with Different Translation Styles.11

3.2 Significant Cultural Substitution12

3.3 Traps in Equivalent Words.14

4. Conclusion.16

References18