由猫和狗的谚语来看中日文化的不同_日语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-11-02
  • 论文字数:11990
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(小玲老师)提供原创文章

支付并下载

要旨:諺は昔から人々の日常生活の経験から生まれた民衆全体の知恵の結晶であり、言語の重要な表現形式として、言語の「花」とも言える。諺は通俗且つ簡潔で、生活の知恵、人生の教訓、物事のたとえを表す固定的な短句である。諺は私たちの言語生活を豊かにし、民族の文化や歴史を理解する重要な鍵である。諺の中で、動物を含む諺は高い比重を占めている。

猫は、人間とかなり親密な関係の動物で、また「猫」はどの国で見慣れている動物である。また、犬は昔から私たち人間とかかわりの深い動物として知られている。ペットとしても飼われ、人気がある。もちろん、そんな猫と犬にまつわる諺も多いである。中国と日本は一衣帯水の隣国であり、文化とか歴史とか、いろいろなところが似ている。しかし、どの国、どの民族で、諺は時代性、地域性からの制約が受け入られる。中日両国の文化交流の歴史長く、日本文化が発展しつつあると同時に、中日両国は異なる言語文化背景の下で、動物の表現を使用される諺も対等と不対等と言う現象も生れ来た。これら表現形式の発生は主に認知主体自身と身体経験に基づいたからである。それに対する形成と理解はある程度で異なる地理環境と社会文化背景の影響と制約を受けていると言っても過言ではないであろう。諺には、鋭い風刺や教訓・知識などを含んだ、世代から世代へと言い伝えられてきた簡潔な言葉のことである。またはその国の自然風土や生活様式、価値観や、人生哲学などが濃縮されているのである。

本論で、猫と犬の諺から、対照して、比較して、中日両国で猫と犬のイメージにより、中日文化の相違を研究している。

 

キーワード:猫と犬の諺;イメージ;地理環境;哲学思想;社会文化;相違

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに1

2.日本語の猫に関する諺とその中国語訳文における対照研究

2.1猫に関する諺の概説.1

2.2猫の性質、特徴による諺

2.3猫と「虎」「鼠」を結び付いた諺

2.4「擬人法」を使った諺

2.5その他の中国の諺と日本語の諺

3.日本語の猫に関する諺とその中国語訳文における対照研究

3.1犬に関する諺の概説.4

3.2犬の性質、特徴による諺

3.3犬と「糞」、「小便」を結び付いた諺

3.4人間関係と人間性について犬の諺

3.5擬人法を使った諺

3.6その他の中国の諺と日本語の諺

4.諺での猫と犬のイメージ

4.1猫について.7

4.2犬について.8

5.イメージから、中日文化についての比較研究

5.1地理環境の文化.8

5.2社会環境の文化.9

6.おわりに10

参考文献.11

謝辞.12