从“大丈夫”和“没关系”的对比中透视中日文化差异_日语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文,任务书
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-24
  • 论文字数:9795
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(小猪猪)提供原创文章

支付并下载

要旨:日本語を習う学習者が、日中文化や思想の差異で、勉強や交流の中に多少誤解が生じることがしばしばある。日本語を習っている勉強者は、言語を勉強する時に単語、文法、文章表現など基本知識だけでなく、その国の歴史に積み重ねている生活習慣や風土文化も了解しなければならない。表から裏に全面的に把握してこそ、お互いの摩擦を避けることができるのである。本稿は「大丈夫」と「没关系」の語源や意味用例の対比から、日中思想や文化差異を覗いてみる。

キーワード:大丈夫 没关系 文化 差異

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに-1

2.辞書による「大丈夫」の意味-1

3.「大丈夫」についての分析-2

3.1 日本の古典文学作品に見られる「大丈夫」-2

3.1.1  立派な男という意味-2

3.1.2 問題ないという意味-3

3.1.3 確かにという意味-3

3.2 中国語の慣用句や諺に見られる「大丈夫」-3

3.3 テレビ作品に見られる「大丈夫」-4

3.3.1 相手を慰める気持ち-4

3.3.2 問題なく、危険なしの意味-5

3.3.3 ぴったり似合っているという意味-5

3.3.4 関心を示すという意味-5

3.3.5 もういいという意味-6

3.3.6 相手の意思と逆になった意味-6

3.4 生活シーンに見られる「大丈夫」-6

4.辞書による「没关系」の意味-8

5.「没关系」についての分析-8

6.「大丈夫」と「没关系」の比較-9

7.おわりに-10

参考文献