日本語の曖昧な表現_日语论文.rar

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-05-15
  • 论文字数:8023
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(jj.luck)提供原创文章

支付并下载

要旨:日本語を学習し始めるときからよく「日本語はとても曖昧である」という話を聞かされる。実は曖昧とは婉曲、不明なものという言葉である。曖昧な表現が日本語の特徴ではっきり曖昧な表現を身につければ、日本語をマスターする要領だといえるだろう。誤解をさせないように日本人は場所によって言い方が違う。日本は島国で山地が多くて人口をたくさん持っている。そして、何千年も海に隔離されたから、だんだん島国性が形成していた。毎年、皆が協力を通して農産物が収獲されることができる。人と人の関係が密切である。だから、日本人が他人の考えをよく気にしたり、人を傷つけなったりする。『以心伝心』と『和』は日本人が他人の立場から考えの反映である。とにかく、『以心伝心』と『和』は曖昧の重要な原因であるといえるだろう。

   日本語においては曖昧な表現が山ほどある。だとえば日常会話婉曲性、多類語、政治家用語、『かもしれない』, 『あそびに来てね』, 『どうも』等。本論がこれらの例を持って曖昧な日本語表現を簡単に分析する。それで、日本人の考えと習慣をもっと理解できる。日本人との交流はもっとスムーズにできるということにある。

キーワード: 以心伝心 和 岛国根性 かもしれない あそびに来てね

 

摘要:刚学日语的时候,就经常听人说日本人说话很暧昧,其实暧昧语说穿了就是婉转的不明确的表达。暧昧是日语特有的表达,正确的理解暧昧语可以说是学好日语的不要步骤。日本人根据不同的场合,说不同的话,就是为发生不愉快的事。日本是一个岛国,山地居多,国土狭小,人口众多,经过数千年被大海隔绝,形成了岛国根性,每年的农作物都必须依靠集体才能完成。所以日本人彼此之间特别在意对方的想法,不能伤害对方。日语中的『以心伝心』和『和』就是日本人站在对方的立场上看待问题的最好反映。也可以『以心伝心』和『和』是日语暧昧表现的原因所在。

  在日语中有很多的暧昧语,比如:日常会话的委婉性,多义词,政治用语,『かもしれない』, 『あそびに来てね』, 『どうも』等等,本文就是围绕这样的词进行简单的分析。从而更深层次的了解日本人的想法和习惯,有利于与日本人更好的交流。

关键字: 以心伝心 和 岛国根性 かもしれない あそびに来てね