Résumé:Les échanges amicaux enre la Chine et la France impliquent ceux de leur culture. Il s’agit d’un passage d’influence réciproque à un mixage mutuel. Notre mémoire traite une petite partie des échanges culturels : ceux de la culture artistique,tels que mode, photographie, peinture, sculture, film et pièce télévisée, musique, pubilicité, décoration, construction, démonstration artistique etc.cet mémoire commence par les echanges cultureles sino-français depuis l’histoire,on choisi des exemples tel que la gravure sur cuivre ,exposition de peintures,exposition des arts. Échanges de spertacles artistiques.il finit par les échanges de la civilization sur l’art entre les villes sino-françaises, à travers des examples concrets sur ces cinqs types d’arts,il présente ce passage progressif de l’influence réciproque à la fusion de la culture des deux pays. pour démontrer ce passage rogressif de l’ influence réciproque à la fusion de la culture des deux pays.
Mots clé : culture artistique;échange; fusion
摘要:中法两国友好往来,同时两国的文化开始相互交流。在文化方面由相互影响到相互交融。本论文写的是文化交往的一小部分——艺术文化的交流。艺术文化大致包括服装、摄影、绘画、雕塑、影视、音乐、广告、装潢、建筑、文艺演出等等。本论文从中法友好往来的史今开始写起,通过写铜板雕刻、绘画展、艺术展、文化交流晚会,再到两国城市艺术文化的举例说明,来表现中法文化由交流到逐渐融合。为了使抽象的艺术融合表现的更加直观,论文配有图片。
关键词:艺术文化; 交流;融合;