傅雷翻译高老头的人称艺术_法语论文.docx

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-19
  • 论文字数:5111
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 法语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Résumé

 

Dans l'histoire de la traduction chinoise, monsieur Fu Lei est une figure emblématique. Dans la pratique de traduction et une réflexion profonde de la théorie, Fu Lei a formé son propre concept complet de traduction. En analysant sa traduction de Le Père Goriot, on étudie son style de adduction et sa contribution à la recherche de traduction.

Cle : Fu Lei  Le pere Goriot  L’art de la traduction

 

Table des matières

Résumé

中文摘要

Ⅰ. Introduction-1

Ⅱ.L’introduction de Fu Lei et sa traduction-2

2.1 Les effets des traductions de Fu Lei-2

2.2 Les carateristiques de Balzac-3

Ⅲ. L’histoire de Le Père Goriot-5

Ⅳ. L’art des mots-7

4.1 Le titre-7

4.2 La traduction des personnages-7

Ⅴ. L'art du style-9

Ⅵ. Différent description-11

Ⅶ. Conclusion-14

Bibliographies-15