分析日语的敬语_日语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2013-10-29
  • 论文字数:5706
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(我的美女老师)提供原创文章

支付并下载

要旨:言葉は人間のコミュニケーションの重要な道具である。敬語というのは、話してと聞き手、および話題人物との間のさまざまな関係にもとづいて言葉使い分けとその人間関係を明らかにする表現形式のことである。日本語の中から敬語を取り除くことは、まったく不可能である。人間関係が完全に崩壊してしまうばかりでなく、社会生活は索漠として味気がなくなるからである。

敬語は一種の主な形態として日本語の勉強の中で欠くべからざるものである。これも外国の学生にとって難しい問題である。

外国学生は日本語の敬語を使うとき、敬語がどの程度に使えばいいとか、複雑な人間関係が分からないとかで、いろいろな原因によって、日常会話の中、電話するときと話し場合によって,敬語を間違いやすい。

敬語は日本人の日常生活中で潤滑剤として使われることが普通である。敬語は少なくとも現在の日常生活で人間関係をスムーズにするために、欠くべからざるものである。日本人とコミュニケションするときは、正確に敬語を使うことが重要である。また、敬語を用いる場合には社会的な背景、文化的な背景乃至日本人の言語心理を正しく把握することがいちばん大切である。

キーワード: 日本語 尊敬語 謙遜語 丁寧語 誤用

 

中文摘要:许多学习日语的外国学生都有这样一个困惑:为什么在国内课本上学到的日本敬语很难在日本社会交流中正确的使用。这样一来,常常会引起周边人的不满,困惑,甚至双方的尴尬。实际上在日语中敬语是广泛渗透其语言各个角落并且是自成一体的语言表达。综观各国语言,敬语表达几乎无所不在。因此,可以说它是语言反映纵向型社会结构的重要标志之一。而日本人的人际交往就是建立在纵向型思维模式基础之上的一种交往模式。由于这种思维模式所致,日本人很难与不知底细的陌生人沟通。

而外国学生在不了解日本社会文化背景,语言心理的情况下使用敬语经常会出现错误,误用敬语。日常会话中分不清谦语和郑重语的区别,打电话时分不清我方他方,不知道在何种场合使用何种敬语。

敬语作为日本人日常生活的润滑剂,经常被使用。在日常生活中为了使人与人交流更加顺利,敬语是必不可少的。所以,在与日本人交流时正确掌握敬语是必须的。在使用敬语时了解日本的社会文化背景,掌握日本人的语言心理至关重要。

关键词:日语 敬语 谦语 郑重语 误用